《曹刿论战》原文及翻译

来源:ruiwen  [  教育资讯中心   ]  责编:张华  |  侵权/违法举报

  十年春,齐师伐我。公将战。曹刿请见。其乡人曰:肉食者谋之,又何间焉?刿曰:肉食者鄙,未能远谋。乃入见。问:何以战?公曰:衣食所安,弗敢专也,必以分人。对曰:小惠未徧,民弗从也。公曰:牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。对曰:小信未孚,神弗福也。公曰:小大之狱,虽不能察,必以情。对曰:忠之属也。可以一战。战则请从。

  公与之乘。战于长勺。公将鼓之。刿曰:未可。齐人三鼓。刿曰:可矣。齐师败绩。公将驰之。刿曰:未可。下视其辙,登轼而望之,曰:可矣。遂逐齐师。

  既克,公问其故。对曰:夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。

  译文:

  鲁庄公十年春天,齐国军队攻打鲁国。鲁庄公准备应战。曹刿请求拜见。他的同乡说:都是得高官厚禄的人,又为什么要参与呢?曹刿说:有权势的人目光短浅,缺少见识,不能深谋远虑。于是上朝去拜见鲁庄公。曹刿问:您凭什么应战呢?庄公说:衣服、食品这些养生的东西,我不敢独自专有,一定拿它来分给一些臣子。曹刿回答说:小恩小惠没有遍及于老百姓,老百姓是不会听从的。庄公说:用来祭祀的牛、羊、猪、玉器和丝织品,我不敢虚报,一定凭着一片至诚,告诉神。曹刿回答说:这点儿小诚意,不能被神信任,神不会赐福的。庄公说:轻重不同的案件,我即使不善于明察详审,一定依据实情处理。曹刿回答说:这是尽了本职的一类事情。可以凭借这个条件打一仗。要打仗,请允许我跟随着去。

  庄公同他共坐一辆战车。鲁国齐国的军队在长勺作战。庄公打算击鼓命令进军。曹刿说:不行。齐国军队敲了三次鼓。曹刿说:可以进攻了。齐国的军队大败。庄公准备驱车追去。曹刿说:不行。于是向下观察齐军车轮留下的痕迹,又登上车前的横木瞭望齐军,说:可以了。就追击齐国军队。

  战胜了齐国军队后,庄公问这样做的原因。曹刿回答说:作战是靠勇气的。第一次击鼓振作了勇气,第二次击鼓勇气低落,第三次击鼓勇气就消灭了。他们的勇气消失了,我军的勇气正旺盛,所以战胜了他们。大国,是不容易估计的,怕有伏兵在哪里。我看见他们的车轮痕迹混乱了,望见他们的旗帜倒下了,所以追击齐军。

上一篇:水以漳、洛名原文注释和翻译 下一篇:解州盐泽的语文原文注释及翻译

最新文章

本文相关:
《江城子·孤山竹阁送述古》翻译
温庭《郊居秋日有怀一二知己》翻
《行香子·述怀》翻译赏析
咏史季生昔未达翻译赏析
荷叶杯一点露珠凝冷的翻译赏析
《江城子·湖上与张先同赋时闻弹
《烧歌起来望南山》全词翻译赏析
后园凿井歌翻译赏析
《拂舞歌辞》翻译赏析
《王浚墓下作》翻译赏析
南园边让今朝忆蔡邕翻译赏析
《伤心行咽咽学楚吟》全词翻译赏

  • 菩萨蛮蕊黄无限当山额翻译赏析
  • 原隰荑绿柳翻译赏析
  • 题卢处士山居翻译赏析
  • 《清明日清娥画扇中》全词翻译赏
  • 宿云际寺翻译赏析
  • 碧涧驿晓思翻译赏析
  • 塞寒行燕弓弦劲霜封瓦翻译及赏析
  • 送渤海王子归本国翻译赏析
  • 送渤海王子归本国翻译赏析
  • 题端正树翻译赏析
  • 《江城子·别徐州》翻译赏析
  • 《江城子·孤山竹阁送述古》翻译
  • 温庭《郊居秋日有怀一二知己》翻
  • 《行香子·述怀》翻译赏析
  • 咏史季生昔未达翻译赏析
  • 荷叶杯一点露珠凝冷的翻译赏析
  • 中国古代史学名著战国策
  • 古籍善本是什么
  • 中国古代著作易经
  • 经典古籍吕氏春秋
  • 中国经典古籍《山海经》
  • 中国古籍有哪些
  • 中国古籍经典语录
  • 中国经典古籍
  • 图书馆古籍介绍信
  • 小常识古籍的印章
  • 古籍的用纸用料
  • 中国古籍和名著文学大集合
  • www.egvchb.cn true http://www.egvchb.cn/wrrview/guji/1512786.html report 2192 为您提供全方面的《曹刿论战》原文及翻译相关信息,根据用户需求提供《曹刿论战》原文及翻译最新最全信息,解决用户的《曹刿论战》原文及翻译需求,  十年春,齐师伐我。公将战。曹刿请见。其乡人曰:肉食者谋之,又何间焉?刿曰:肉食者鄙,未能远谋。乃入见。问:何以战?公曰:衣食所安,弗敢专也,必以分人。对曰:小惠未徧,民弗从也。公曰:牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。对曰:小信未孚,神弗福也。公曰:小大之狱,虽不能察,必以情。对曰:忠之属也。可以一战。...
    • 猜你喜欢
    马洪刚决战澳门